Dragostea Din Tei op nr.1 en…de vertaling!

Ja dames en heren, het is eindelijk gelukt. De vertaling van Dragostea Din Tei van O-Zone! En dan zien we dat het eigenlijk allemaal best wel meevalt.

Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haha
gewoon lekker meegalmen
dit betekent niks
het liedje is een telefoongesprek
(beep = mobieltje)

Alo, Salut, sunt eu, un haiduc,
Si te rog, iubirea mea, primeste fericirea.
Alo, alo, sunt eu Picasso,
Ti-am dat beep, si sunt voinic,
Dar sa stii nu-ti cer nimic.
Hello [on a cellphone], greetings, it's me, an outlaw,
I ask you, my love, to accept happiness.
Hello, hello, it's me, Picasso,
I sent you a beep, and I'm brave [strong],
But you should know that I'm not asking for anything from you.

Vrei sa pleci dar nu ma, nu ma iei,
Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei.
Chipul tau si dragostea din tei,
Mi-amintesc de ochii tai.
You want to leave but you don't want don't want to take me, don't want don't want to take me, don't want don't want don't want to take me.
Your face and the love from the linden trees,
And I remember your eyes.

Te sun, sa-ti spun, ce simt acum,
Alo, iubirea mea, sunt eu, fericirea.
Alo, alo, sunt iarasi eu, Picasso,
Ti-am dat beep, si sunt voinic,
Dar sa stii nu-ti cer nimic.
I call you, to tell you what I feel right now,
Hello, my love, it's me, your happiness.
Hello, hello, it's me again, Picasso,
I sent you a beep and I'm brave [strong],
But you should know that I'm not asking for anything from you.

3 Responses to “Dragostea Din Tei op nr.1 en…de vertaling!”

  1. Krijnonline zondag 1 augustus 2004 at 18:56 #

    Echt een heerlijk nummer.
    Zijn het nou Roemenen?

    Krijn!

  2. bobbie vrijdag 11 maart 2011 at 13:04 #

    ja volgens mij wel!

  3. eric maandag 4 juli 2011 at 8:55 #

    het zijn Moldaviers. Later verhuist naar roemenie. En idd een heerlijk nummer

Geef een reactie